Читая «Речные заводи».

Прочла том Лу Синя и ,приобретя инерцию,   схватилась перечитывать «Речные заводи», автор- Ши Най-Ань. Эту двухтомную эпопею я уже читала лет 10 назад. Запомнила только два или три бессмысленно-жестоких убийства и то, что все добры молодцы, были добры условно и только к своим  соратникам  и рано или поздно  становились разбойниками.

Недавно, совершенно случайно  при расформировании очередной библиотеки «Речные Заводи» вновь попались мне  в руки. О!  Да это  знак! И я бесстрашно бросилась в водоворот мятежных  событий Китая  тысячелетней давности. Сразу хочу сказать: либо перевод такой, либо   китайцы древности мыслили вполне современно, но ей-богу, читается как  какой-нибудь   сценарий   боевика  наших времён,да хоть из отдалённого будущего.

Законы жанра соблюдены   мастерски.Сюжет построен очень умело: море героев, все  прекрасно владеют  различными приёмами боя и бьются чуть что. Несколько центральных  персонажей  описаны так, что несмотря на то, что они,как месяц из тумана появляются из речных заводей режут и бьют народ направо-налево,проникаешься к ним симпатией. Автор так ловко подстраивает,что   мы-читатели  по умолчанию  считаем  эти убийства вполне  приемлемыми  и    допустимыми.Сейчас я  добралась уже до середины второго тома-ну что скажу:немного устала-льющаяся рекой кровь тоже уже перестаёт волновать.

Радует то,что нет   любовных приключений.Парочка  неверных  девиц  сколько-то подробно описанных по ходу повествования,быстро получили по заслугам и сошли со сцены(в мир иной.Страшной насильственной смертью).Больше  женщины почти не упоминаются…хотя,что это я?Людоедка Эр-нян!Хозяйка харчевни, опаивающая  посетителей   дурманом  и потом разделывающая их туши на говядину.Забавно,что подобных  заведений  там,видно было немало:героев,за  причудливой судьбой которых мы следим  раза три уже усыпляли   в харчевнях.Конечно,в самый опасный момент всё выяснялось,их  приводили в чувства,приносили  искренние  извинения и …догадайтесь с трёх раз-что дальше?-КОНЕЧНО-братались.Поняв,что кабатчик-такой же   разбойник и мятежник ,как и попавший  было под его мясницкий  нож,   удалец  не держит никакого  зла.Немедленно совершает ритуальные поклоны и  с искренней радостью  зовёт   каннибальски настроенного человека учителем или братом(зависит от возраста и статуса),и что  характерно: такие приключения не отбивают у героев аппетит и в очередном  кабаке они   как  по  писаному  чётко попдают  на те же грабли.

Ещё скажу,что  в первом томе,  как и водится  события идут нормальным чередом.Народу-человек 20-30 и хоть как-то отличать  У Юна от Ван Луня,а их обоих от Лю Тана  более или менее получается.Но к концу второго тома  всего молодцов будет 108!Прописью:сто восемь.И-да,уже сейчас  я ,кроме  Сян Цзина,остальных уже не различаю.Массовки  становятся всё массовочнее,битвы   всё кровопролитнее и

спецэффектов  больше.Вобщем-Властелин колец.Правда,только сейчас –к концу  повествования, наконец  мелькнуло соображение: все добрые люди  неизбежно становятся головорезами и разбойниками потому, что недовольны политикой императора,  бесчинством и поборами чиновников.

Смешно, почти все эти чиновники, если их поскоблить оказываются главарями   местных разбойничьих банд. Вобщем, тема социального протеста-самая второстепенная и   дана скорее как  повод,а не как причина всех описываемых зверств.

Дааа, вот  страниц 30 назад  появился новый герой Ли Куй-Чёрный Вихрь.иллюстрация из книги "Речные заводи"Как только,так сразу  он немедленно сбрасывает с себя всю одежду и залитый кровью   прокладывает просеку в рядах  воинов и  гражданского населения  двумя огромными топорами.  Это жуткое зрелище совершенно деморализует  противника. А Ли Куй, не насытясь

  иллюстрация ,взятая из книги Речные заводикровью   догоняет и добивает ВСЕХ. То  есть буквально всех.Обратите внимание,Ли Куцй есть на картинке-премило изображён.

Вобщем,качественный боевик.Рисовать что-то у меня опять же рука не поднимется. Я, товарищи, хотя и ратую за динамичность в изображении, всё же боевые искусства оставлю  специалистам. И…вобщем, не вижу я той мысли,  mtssage, которую мне бы   хотелось до  зрителей донести. Внутренний смысл их кровавого протеста мне…чужд.

Однако в книге есть иллюстрации. Эх-ма. При сжатии  фотографии рисунков потеряли чёткость. Право,очень жаль,а так хотелось подискутировать об умении китайских художников чётко передать   отличительные особенности героев и соотнесении имён с  изображаемыми персонажами.Да, китайских художников, всё честь по чести. Чем-то ведь  они руководствовались

присваивая имена   изображённым на картинках   людям. Вот эти причины, по которым данные люди  соотнесены с событиями, приписываемыми  этим героям, для меня полная загадка. Ну чем бы это   Линь Чун не Лэй  Хен? Откуда художник знает что не перепутал имена?  Ведь все картинки в книге чётко подписаны. Не то чтобы просто: «главари разбойников», нет,все имена  дословно указаны.Я изумляюсь такой логике.иллюстрация из книги "Речные заводи"

В  двух-то томах есть и ещё    пять-шесть картинок с героями ,изображёнными  опять же  по трое.И все типа тех,что я здесь  показываю :непохожие и неразличимо одинаковые.  Почитав имена   на подписях к картинкам,я твёрдо решила  сама-то уж не становиться на эту стезю и не раздавать всем сестрам,вернее всем парням по именам.

Вот об этом самом я давно уже думаю, рассматривая  иллюстрации в  книгах или на сайтах. Искусство иллюстрирования:уменье нарисовать события так, чтобы сюжет был узнаваемым и герои чётко определялись.  Например,не были древнекитайскими драчунами вообще,  а конкретно   ЭТИМИ  именно героями.